Jeppesen Flemming B. (1955- )
Sortowanie
Źródło opisu
Katalog zbiorów
(1)
Forma i typ
Książki
(1)
Dostępność
dostępne
(1)
Placówka
Wypożyczalnia Zalasowa
(1)
Autor
Sekuła Aleksandra
(2469)
Kozioł Paweł
(2013)
Kotwica Wojciech
(782)
Kowalska Dorota
(664)
Kochanowski Jan
(469)
Jeppesen Flemming B. (1955- )
(-)
Krzyżanowski Julian
(309)
Otwinowska Barbara
(309)
Trzeciak Weronika
(262)
Konopnicka Maria
(260)
Sienkiewicz Henryk (1846-1916)
(250)
Boy-Żeleński Tadeusz
(238)
Leśmian Bolesław
(233)
Zarawska Patrycja (1970- )
(230)
Krasicki Ignacy
(229)
Goliński Zbigniew
(201)
Dug Katarzyna
(198)
Baczyński Krzysztof Kamil
(194)
Courths-Mahler Hedwig (1867-1950)
(194)
Jachowicz Stanisław
(159)
Fabianowska Małgorzata
(156)
Kraszewski Józef Ignacy (1812-1887)
(151)
Brzechwa Jan (1900-1966)
(149)
Steel Danielle (1947- )
(140)
Lech Justyna
(138)
Roberts Nora (1950- )
(138)
Żeromski Stefan (1864-1925)
(137)
Mickiewicz Adam (1798-1855)
(135)
Ludwikowska Jolanta
(131)
Rolando Bianka
(131)
Mickiewicz Adam
(129)
Prus Bolesław (1847-1912)
(129)
Szal Marek
(129)
Ławnicki Lucjan
(125)
Włodarczyk Barbara
(124)
Wasilewski Kazimierz
(121)
Czechowicz Józef
(119)
Popławska Anna
(115)
Żeleński Tadeusz (1874-1941)
(114)
Stadtmüller Ewa
(112)
Konopnicka Maria (1842-1910)
(107)
Krzyżanowski Julian (1892-1976)
(105)
Liebert Jerzy
(105)
Drewnowski Jacek (1974- )
(104)
Drabik Wiesław (1956- )
(103)
Tkaczyszyn-Dycki Eugeniusz
(102)
Napierski Stefan
(101)
Słowacki Juliusz
(101)
Tuwim Julian (1894-1953)
(97)
Pawlikowska-Jasnorzewska Maria
(96)
Christie Agatha (1890-1976)
(95)
Webb Holly
(95)
Beaumont Émilie (1948- )
(94)
Cussler Clive (1931-2020)
(91)
Orzeszkowa Eliza
(91)
Rzehak Wojciech (1967- )
(90)
Wilczek Piotr
(90)
Kraszewski Józef Ignacy
(87)
Krentz Jayne Ann (1948- )
(87)
Miciński Tadeusz
(87)
Przerwa-Tetmajer Kazimierz
(87)
Ross Tony (1938- )
(87)
Asnyk Adam
(86)
Chotomska Wanda (1929-2017)
(86)
Słowacki Juliusz (1809-1849)
(85)
Bogdziewicz Monika
(84)
Sandemo Margit (1924-2018)
(83)
Nesme Alexis
(79)
Sekuła Elżbieta
(79)
Orzeszkowa Eliza (1841-1910)
(78)
Baudelaire Charles
(77)
Montgomery Lucy Maud (1874-1942)
(76)
Kasprowicz Jan
(75)
Kosińska Aleksandra
(75)
Maliszewski Karol
(74)
Kledzik Emilia (1982- )
(73)
Krześniak Renata
(73)
Disney Walt (1901-1966)
(72)
Kornhauser Julian
(72)
Głowińska Anita
(71)
Lindgren Astrid (1907-2002)
(71)
Cartland Barbara (1902-2000)
(70)
Syrokomla Władysław
(70)
Grimm Wilhelm (1786-1859)
(69)
Kwiatkowska Katarzyna
(69)
Grimm Jacob (1785-1863)
(68)
Andersen Hans Christian (1805-1875)
(67)
Barillé Albert (1921-2009)
(67)
Siudak Jacek
(67)
Albert Barillé. Sekrety ludzkiego ciała
(66)
Kuźma Jakub
(66)
Marlier Marcel (1930-2011)
(66)
Masterton Graham (1946- )
(66)
Ochab Janusz (1971- )
(66)
Supeł Barbara
(66)
Dąbrowska Maria (1889-1965)
(65)
Iwaszkiewicz Jarosław (1894-1980)
(65)
Lange Antoni
(65)
Makuszyński Kornel (1884-1953)
(65)
May Karl (1842-1912)
(65)
Musierowicz Małgorzata (1945- )
(65)
Rok wydania
2000 - 2009
(1)
Kraj wydania
Polska
(1)
Język
polski
(1)
Temat: czas
1801-1900
(1)
Gatunek
Bajki i baśnie
(1)
Opowiadania i nowele
(1)
1 wynik Filtruj
Książka
W koszyku
Baśnie / Hans Christian Andersen ; z duńskiego przełożyła Bogusława Sochańska ; ilustracje Flemming B. Jeppesen. - Poznań : Media Rodzina, copyright 2005. - 349, [3] strony : ilustracje (w tym kolorowe), portret ; 25 cm.
Wydanie w 200-lecie urodzin Hansa Christiana Andersena.
Nowy przekład 29 najbardziej znanych baśni Hansa Christiana Andersena po raz pierwszy bezpośrednio z języka duńskiego powstał specjalnie z okazji 200. rocznicy urodzin wielkiego Duńczyka. Świeże tłumaczenie jest godne uwagi z kilku względów. Nieścisłości i nieporozumienia narosłe przez ponad 150 lat wokół tłumaczeń z języków trzecich, przeróbek i skrótów spowodowały, iż recepcja twórczości Andersena została mocno zawężona. Przekład z oryginału przywraca właściwy Andersenowi naturalny dialog i narrację charakterystyczną dla prostego języka mówionego – w jego czasach rewolucyjnych w literaturze. On sam tak pisał o baśniach: „W stylu miało być słychać, że ktoś baśń opowiada, dlatego język musiał się zbliżać do opowieści ustnej”. Niestety, jako że konwencja literacka domagała się podniosłości, za każdym razem język baśni był upiększany, a to, co według tłumaczy nie pasowało do wyobrażeń – zmieniano, przez co utwory niosły często przesłanie odwrotne do zamierzonego. Dodatkowo, błędy językowe wynikające z niedostatecznej znajomości języka i realiów kulturowych pozbawiły przekład dramaturgii, ironii i finezyjnego humoru, atrakcyjnego dla dorosłego czytelnika, który miał być odbiorcą baśni na równi z dzieckiem. Na szczęście przekład z oryginału daje okazję do poznania innego oblicza Andersena – humorysty i kpiarza, który twierdził, że to właśnie humor nadaje jego baśniom smak. Autorce nowego przekładu, dyrektorce Duńskiego Instytutu Kultury, absolwentce filologii duńskiej i znawczyni duńskiej kultury, udało się zachować zarówno pierwotny wydźwięk baśni, jak i uniknąć błędów poprzedników. Nowe wydanie „Baśni” zostało zilustrowane pięknymi akwarelami znakomitego duńskiego grafika, Flemminga B. Jeppesena.
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Wypożyczalnia Zalasowa
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. II/B (1 egz.)
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej